Showing posts with label Germany. Show all posts
Showing posts with label Germany. Show all posts

Saturday, March 29, 2008

The Family Cars, 1955-1969: Part I--The Ford

In 1955, my father bought his first car: a 1953 Ford sedan. And, of course, there's a story to that.

I've mentioned before that in the mid-1950's, we lived at Fort Leonard Wood, Missouri, where my dad had his first assignment in the Army. He decided that he needed a car. A friend suggested that he should go to St Louis to find a good deal on a car, there not being much commerce around Fort Lost-in-the-Woods at that time. The friend said he'd accompany Dad and help out with the dealing. The friend's presence was important for another reason: Dad had never actually driven an automobile! The plan was that they'd buy the car, and on the trip back to the Army post, the buddy would educate my father in the finer points of operating an auto.

On the appointed day, Dad took the train to St Louis. His friend had gone on ahead, and they would meet at the train station. When Dad arrived, however, his pal was nowhere to be found. Dad waited quite awhile. But he had limited time and had never been in St Louis before. So after some time as his friend had not appeared, Dad got on his cell phone and (oops, this was 1955!) Dad noticed a Ford dealer across the street from the train station.

The sales manager heard Dad's story: he was 23 years old, in the Army, with a wife and two young sons. The sales manager said, "I've got the just the car for you. My wife's been driving it and it's over at the house. I'll take you there." They went to the man's home where he showed Dad a 1953 Ford sedan. The wife served lunch and Dad and the sales manager made a deal for the car: $1100, [which seems to me a bit pricey for a two year old car in 1955] financed by the Boatmen's National Bank of St Louis, and insured by the United Services Automobile Association. The car was a Ford Mainline sedan; maroon with a white top.

Dad then commenced his own drivers education on the trip back to Fort Leonard Wood.

We would have that car for the next six years. It took us many times between Fort Leonard Wood and my mother's hometown of Kansas City. In April, 1958, we travelled to visit Dad's family in Houston.

In September, 1958, Dad got orders to Germany. We would take the Ford. We had to drive to New York to meet our ship and drop off the car. We went first to see Mom's family in Kansas City, then began the 11oo mile trip to Brooklyn. Dad, as usual, had carefully plotted out the route and scheduled stops. We'd travel across Missouri, Illinois, Indiana, and Ohio. We'd stop just east of Cincinnati and get a good night's rest. The next day, we'd take the Pennsylvania Turnpike through Pittsburgh and Philadelphia, and then enter the New York metropolitan area, and end up at Fort Hamilton in Brooklyn.

The first part of the trip went well. My brother and I had fun spotting different cars and license plates. My mother had my almost year old sister [and in utero brother] with her in the front seat. (This was in the days before seat belts and baby carseats). As we approached our stopping point in southeastern Ohio, the sun set and an autumn rain began to fall across the mid-Atlantic states.

By the time we got to the motel, the rain was heavy and steady. Dad got out and went to register. He was back quite quickly. He started the car and pulled back onto the highway, as my mother looked at him quizzically. Hours later through the rain, we stopped at a motel in Pittsburgh. Years later, I learned what had happened at the Ohio motel: We don't take your kind. Better keep on driving, boy. I don't care if your wife's pregnant; didn't you hear me? We don't let you people . . . .[The first and only time this happened in our extensive travels; my careful parents didn't expect it in Ohio!].

The next day we made it to Brooklyn without further incident. We stayed at the now-defunct Fort Hamilton while Dad drove the Ford to the port. Two days later, we were on a ship bound for Germany.

We went to Frankfurt, Germany, where Dad was assigned to the NATO courier service, carrying secret documents between European capitals. The Ford arrived a few weeks after we did and Dad took the train to Bremerhaven to pick it up.

My youngest brother was born in Frankfurt. After eighteen months there, Dad was transferred to Karlsruhe, Germany. We drove to the new duty station in the Ford. On the way, it began to snow and soon we were driving through a major blizzard.

Dad and the Ford got us safely to Karlsruhe. The city is near the French border and we took the car on several weekend adventures in France while we were there. My dad was in charge of special services (now called Morale, Welfare and Recreation or "MWR") in the U.S. military community around Karlsruhe. On weekends, he sometimes took us in the Ford to visit some of the facilities in the area for which he was responsible. We also visited other towns and cities in southwestern Germany.

In 1961, Dad was ordered to Albuquerque, New Mexico. He decided it was time for a new car, so before leaving Germany, he sold the Ford to another GI. In late August, 1961, we departed Germany aboard a commercial airliner and, after a refueling stop at Shannon, Ireland, landed at McGuire Air Force Base, New Jersey. The next day, we were on a train headed for Kenosha, Wisconsin, and the American Motors Company factory there.

This photograph is [probably] not the automobile my dad brought, but it looks exactly like it (including the colors)! This car is purportedly a 1954 model, while our car was a 1953. Photo from Wikimedia Commons.

Next: The Rambler

Saturday, December 15, 2007

Christmas 1958


Craig, Baby Sister, and brother with Sankt Nikolaus in
Frankfurt am Main

Friday, December 14, 2007

My Trilingual Christmases

Geneablogger footnoteMaven has started a Christmas caroling meme.

I've mentioned before that part of my childhood was spent in Germany. I went to a German school for part of that time and we had a German nanny. I was immersed in the culture and language at an early age. And Christmas in Germany became one of my favorite times and some of my best memories. This my favorite German carol because of its history:

Stille Nacht, Heilige Nacht

Stille Nacht! Heil'ge Nacht!
Alles schläft; einsam wacht
Nur das traute hoch heilige Paar.
Holder Knab' im lockigen Haar,
Schlafe in himmlischer Ruh!

2. Stille Nacht! Heil'ge Nacht!
Gottes Sohn, o wie lacht
Lieb' aus deinem göttlichen Mund,
Da uns schlägt die rettende Stund'.
Jesus in deiner Geburt!

3. Stille Nacht! Heil'ge Nacht!
Die der Welt Heil gebracht,
Aus des Himmels goldenen Höhn,
Uns der Gnaden Fülle läßt sehn,
Jesum in Menschengestalt!

4. Stille Nacht! Heil'ge Nacht!
Wo sich heut alle Macht
Väterlicher Liebe ergoß,
Und als Bruder huldvoll umschloß
Jesus die Völker der Welt!

5. Stille Nacht! Heil'ge Nacht!
Lange schon uns bedacht,
Als der Herr vom Grimme befreit
In der Väter urgrauer Zeit
Aller Welt Schonung verhieß!

6. Stille Nacht! Heil'ge Nacht!
Hirten erst kundgemacht
Durch der Engel Alleluja,
Tönt es laut bei Ferne und Nah:
"Jesus der Retter ist da!"

This one is a close second for my favorite German song of the season, because it was the first one I learned in Germany:

O Tannenbaum

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie grün sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
Nein auch im Winter, wenn es schneit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie grün sind deine Blätter!

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!
Wie oft hat schon zur Winterszeit
Ein Baum von dir mich hoch erfreut!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren:
Die Hoffnung und Beständigkeit
Gibt Mut und Kraft zu jeder Zeit!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren!


After three years in Germany, the tides of history swept us to New Mexico. A new set of cultural experiences we found there. At the time, Spanish was a required course in the Albuquerque Public Schools. Once again, as a youngster, I was immersed in a foreign language. And once again, Christmas traditions were my favorite.

In New Mexico, the people honored a Mexican tradition called Las Posadas. This is a nine day event celebrated from December 16 to December 24 ("Buena Noche"). Every night, there is a live dramatization of Mary and Joseph's search for lodging in Bethlehem. A couple portraying Mary and Joseph go from house to house for shelter and are turned away, until finally they are admitted. There are songs that go with this dramatization--some of which I remember to this day. The songs are sung by los peregrinos, begging for shelter, and are answered by los hosteleros. At the place where they are finally admitted, there is a great party. One feature of the party usually is la pinata for the children. A pinata is a papier-mache effigy on a string, dangled above the ground. It is filled with candies, fruits, nuts and other goodies. A child who is blindfolded (con los ojos cubiertos) holds a stick (en los manos un baston) and swings at the pinata to break it (ya se romper la pinata). An adult usually controls the location of the pinata by the string. The other children sing cantos para romper la pinata (songs for breaking the pinata).

Los peregrinos:
En el nombre del cielo os pido posada pues no puede andar mi esposa amada.
In the name of Heaven I beg you for lodging, for she cannot walk, my beloved wife.
Los hosteleros:
Aquí no es mesón, sigan adelante. Yo no debo abrir, no sea algún tunante.
This is not an inn so keep going. I cannot open; you may be a rogue.

Los peregrinos:
No seas inhumano, tennos caridad, que el Dios de los cielos te lo premiará.
Don't be inhuman; Have mercy on us.The God of the heavens will reward you for it.
Los hosteleros:
Ya se pueden iry no molestar porque si me enfadoos voy a apalear.
You can go on now and don't bother us, because if I become annoyed I'll give you a thrashing.

Los peregrinos:
Venimos rendidosdesde Nazarét, yo soy carpintero de nombre José.
We are worn out coming from Nazareth. I am a carpenter, Joseph by name.
Los hosteleros:
No me importa el nombre, déjenme dormir, pues que yo les digo que no hemos de abrir.
I don't care about your name: Let me sleep, because I already told you we shall not open up.

Los peregrinos:
Posada te pide, amado casero, por sólo una noche la Reina del Cielo.
I'm asking you for lodging dear man of the house Just for one night for the Queen of Heaven.
Los hosteleros:
Pues si es una reina quien lo solicita, ¿cómo es que de noche anda tan solita?
Well, if it's a queen who solicits it, why is it at night that she travels so alone?

Los peregrinos:
Mi esposa es María, es Reina del Cielo y madre va a serdel Divino Verbo.
My wife is Mary. She's the Queen of Heaven and she's going to be the mother of the Divine Word.
Los hosteleros:
¿Eres tú José? ¿Tu esposa es María? Entren, peregrinos, no los conocía.
Are you Joseph? Your wife is Mary? Enter, pilgrims; I did not recognize you.

Los peregrinos:
Dios pague, señores, vuestra caridad, y que os colme el cielo de felicidad.
May God pay, gentle folks, your charity, and thus heaven heap happiness upon you.

¡Dichosa la casa que alberga este día a la Viren pura.la hermosa María!
Blessed is the house that shelters this day the pure Virgin, the beautiful Mary.

Todos:
Entren, Santos Peregrinos, reciban este rincón, que aunque es pobre la morada, os la doy de corazón.
Enter, holy pilgrims, receive this corner, for though this dwelling is poor, I offer it with all my heart.

Oh, peregrina madre, oh, bellísima María. Yo te ofrezco el alma mía para que tengáis posada.
Oh, graced pilgrim, oh, most beautiful Mary. I offer you my soul so you may have lodging.

Humildes peregrinos Jesús, María y José, el alma doy por ellos,mi corazón también.
Humble pilgrims, Jesus, Mary and Joseph, I give my soul for them and my heart as well.

Cantemos con alegría todos al considerarque Jesús, José y Maríanos vinieron a honrar.
Let us sing with joy, all bearing in mind that Jesus, Joseph and Mary honor us by having come.

And then on the way to the great party, the throng might sing:

Marchemos cantando
Let us march singing
marchemos cantando
Let us march singing
con gozo y fervor
With joy and fervor
para ir saludando
To go greet
las glorias de Dios!
the Glories of God!

One version of the pinata song is this:

Andale, nino,
No pierdas el tino,
Mide la distancia
Que hay en el camino

Dale, dale, dale,
No pierdas el tino,
porque si lo pierdes
pierdes el camino

No quiero oro
No quiero plata
yo lo que quiero
es romper la piñata

Echen confites
y canelones
pa’ los muchachos
que son muy tragones.

La piñata tiene caca,
tiene caca,
tiene caca,
cacahuates de a montón

Hit, boy!
Don’t lose your aim,
Measure the distance
That’s on the way.

Hit, hit, hit,
Don’t lose your aim,
Because if you lose it,
You lose the way.

I don’t want gold
I don’t want silver
What I want is
To break the piñata

Throw candies
And mints
For the kids
Who are very greedy

The piñata has pee,
Pee,
Pee…
Peanuts by the ton!

After eight years in New Mexico, we moved to Monterey, California. That first Christmas in Monterey, I missed the Spanish and Mexican pageantry of New Mexico. Despite the lack of "traditional" Christmas symbolism like snow, there was caroling in Monterey. This is my favorite carol<auf Englisch><en ingles>: (ironically, based on a French poem)

O Holy Night
Oh holy night! The stars are brightly shining,
It is the night of the dear Saviour's birth.
Long lay the world in sin and error pining,
Till He appear'd and the soul felt its worth.
A thrill of hope the weary world rejoices,
For yonder breaks a new and glorious morn.
Fall on your knees! Oh, hear the angel voices!
Oh night divine, Oh night when Christ was born;
Oh night divine, Oh night, Oh night Divine.
Led by the light of Faith serenely beaming,
With glowing hearts by His cradle we stand.
So led by light of a star sweetly gleaming,
Here come the wise men from Orient land.
The King of Kings lay thus in lowly manger;
In all our trials born to be our friend.
He knows our need, to our weakness is no stranger,
Behold your King! Before Him lowly bend!
Behold your King, Behold your King.
Truly He taught us to love one another;
His law is love and His gospel is peace.
Chains shall He break for the slave is our brother;
And in His name all oppression shall cease.
Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we,
Let all within us praise His holy name.
Christ is the Lord! O praise His Name forever,
His power and glory evermore proclaim.
His power and glory evermore proclaim.



Thursday, December 06, 2007

Sankt Nikolaus Tag

When I lived in Germany as a child, we celebrated every year Sankt Nikolaus Tag. On the night of December 5, we would place our shoes outside the door. If we had been good that year, Sankt Nikolaus would leave chocolates, fruit, and other goodies in our shoes. If we had been bad, then we would find wood switches in our shoes the next morning. This was the commencement of the Christmas season which would last until Epiphanie (January 6). I hope you found goodies this morning!

Monday, April 16, 2007

Globalizing the GeneaBlogosphere, Part 2

Christina's blog, Shaking the Tree, documents her experience with her German heritage. She keeps track of new offerings on Ancestry.de, among other things. Reading her blog could help those with German ancestry in their research. I've not got any German ancestors that I know of, but I have occasionally done a bit of German research for others.

I do have French ancestors and I have done some research in a few French resources. I've taught myself a bit of "genea-French" [terms one would commonly encounter in French genealogical research] and I've studied the geography of present-day and historical France.

Sunday, April 15, 2007

Globalizing the GeneaBlogosphere

Heute abend kam ich über ein genealogisches Blog, das ich nicht vorher gesehen hatte. Es wird von Christina geschrieben, die sagt, daß sie expatriiert in Deutschland ein amerikanisches ist. Ihr Blog ist hauptsächlich auf englisch, mit etwas Deutschem hin und wieder. Ich wohnte in Deutschland von Alter vier Jahres zu Alter sieben Jahres und studierte Deutsches vom Kindergarten durch High School und Universität. Aber, während jedermann, das dieses liest, erklären kann, hatte ich die meisten vergessen von, was ich wußte. Auf jeden Fall kann ich sage zu Christina:

Willkommen zum Genea-blogosphere! Ich hoffe, daß Sie es hier genießen. Und ich hoffe, daß Sie erwägen, zu unserem Karneval beizutragen, wenn es bequem ist.

And I promise never to try to write in German again!